黑曜石经典游戏《永恒之柱》相信很多玩家都玩过,这款游戏最经典的地方就是我们可以给主角的各个方面进行设定,包括身世、背景、能力、性格等等。而在游戏的过程中队友也不是固定的,你可以按照自己的想法发展羁绊关系,在战斗时还可以随时暂停为队员布置战斗策略,游戏的魔法与技能系统也是相当的庞大。
《永恒之柱》在发售后获得了非常好的反响,得到了媒体和玩家的一致力捧,然而因为民间汉化质量不佳和几乎没有宣传,《永恒之柱》在国内被严重冷落。SteamCN论坛的一位网友grandsong深感《永恒之柱》应该配上最好的汉化,于是他便自己动手,耗时超过500个小时完成了游戏的二次汉化,而且考据相当到位。
据grandsong介绍,《永恒之柱》的二次汉化是基于LMAO 汉化组和哪个汉化组的基础上完成的,首先当然得感谢前人的巨大努力,他们的功劳是不可忽视的。而他在汉化过程中,1786450个汉字文本他改动了大约五十分之一,53062 个条目至少改动了其中的十分之一,2037个术语经由他仔细考据,且至少一半的翻译与前人不同。
这些内容中,他修正了海量错误翻译,其中很多会严影响玩家理解剧情,甚至搞错任务目标;修正大量因为对罕见词义、英语习语、上下文等原因导致的错误翻译;对人名、地名等,分析出严谨、正确的发音,并系统化地转换为发音近似的汉字;在(特别是极度分散的)各个条目中,确保同一个术语采用统一的翻译;以及消灭所有辣眼睛的低级错误。比如乱七八糟的引号(别小瞧,它影响上千个条目)。
尽管已经做得非常到位了,但grandsong仍然认为《永恒之柱》如果想要完美的汉化质量,他还需要400个小时。不过至少经过他的二次汉化,《永恒之柱》的体验绝对已经没有“咯牙”的感觉了。
感谢这位大神的辛勤汉化,如果大家想了解更多《永恒之柱》的二次汉化内容的话,不妨去他的原帖看看吧。
在《永恒之柱2:死火》中,玩家将跟随主角再次来到Eora世界,只不过这一次我们的目标是探索一个名为死火的群岛,即有陆地战,也有海上大冒险。而在旅途中我们还得尽力和各种势力搞好关系,比如当地居民,贸易公司,亦或是可打可降的海盗们。
最近一段时间,《绝地求生》中亚服日韩玩家可谓是苦不堪言,更是有不少人向蓝洞官方抱怨并要求退款,原因竟然是他们被“红衣军团”欺负了!此时不少玩家就想起了当初《H1Z1》中中国“红衣军团”霸服的盛况!
2017年哪款游戏最火爆,那肯定是《绝地求生》了。《绝地求生》正式版发布的第二天,全平台玩家数就突破了3000万。今天,小编就为大家盘点下《绝地求生》2017年的十大事件。
近日,《绝地求生》开发商PUBG Corp CEO Chang Han Kim接受外媒Inven Global采访,谈及了官方对《绝地求生》PS4版的未来计划。同时,Inven Global还分享了许多公司的内部照片,展示了《绝地求生》开发人员的工作环境。
前段时间,光荣公布了《线》女武将的“肚兜”服装,貂蝉、王元姬等几位女角色身穿中国风肚兜,这不,马上快过年了,蜀小编为大家精心挑选了很多年货,如:“巧罗(CHORO)年货大礼包 松露形黑巧克力休闲零食26口味1400g”,客倌你呀,可以点我淘年货喽!性感中带着一点传统。昨日官方又放出了这些女武将穿肚兜装的合影,还有孙尚香的背影,一根细带别样风情。
原创文章,作者:蜀小编,如若转载,请注明出处:https://shuhanlu.siterubix.com/2018/3383.html